Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yusabbiHu [12]
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 206 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:Indeed the angels, who are near to your Lord in rank, do not turn away in pride from His service. They glorify Him. and bow down before Him.
Translit: Inna allatheena AAinda rabbika la yastakbiroona AAan AAibadatihi wayusabbihoonahu walahu yasjudoona
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
3 rabbikarabbika
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 yastakbiroonayastakbiruwna
6 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
7 AAibadatihi`ibadatihi
8 wayusabbihoonahuwayusabbihuwnahu
9 walahuwalahu
10 yasjudoonayasjuduwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:The thunder glorifies Him with His praise and the angels, too, glorify Him in awe of Him. He lets loose thunderbolts and (often) smites with them whomsoever He wills, while they are wrangling about Allah. The fact is that His plan is very effective.
Translit: Wayusabbihu alrraAAdu bihamdihi waalmalaikatu min kheefatihi wayursilu alssawaAAiqa fayuseebu biha man yashao wahum yujadiloona fee Allahi wahuwa shadeedu almihali
Segments
0 wayusabbihuWayusabbihu
1 alrraAAdualrra`du
2 bihamdihibihamdihi
3 waalmalaikatuwaalmalaikatu
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 kheefatihikhiyfatihi
6 wayursiluwayursilu
7 alssawaAAiqaalssawa`iqa
8 fayuseebufayusiybu
9 bihabiha
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
11 yashaoyashao
12 wahumwahum
13 yujadiloonayujadiluwna
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 AllahiAllahi
16 wahuwawahuwa
17 shadeedushadiydu
18 almihalialmihali
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Disbelievers grow harder | | → Next Ruku|
Translation:The seven heavens and the Earth and all the things therein are chanting hymns of His glory along with His praise but you do not understand their hymns. The fact is that He is very Forbearing and Forgiving.
Translit: Tusabbihu lahu alssamawatu alssabAAu waalardu waman feehinna wain min shayin illa yusabbihu bihamdihi walakin la tafqahoona tasbeehahum innahu kana haleeman ghafooran
Segments
0 TusabbihuTusabbihu
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
2 alssamawatualssamawatu
3 alssabAAualssab`u
4 waalarduwaalardu
5 wamanwaman
6 feehinna | فِيهِنَّ | in them Combined Particles fiyhinna
7 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 shayinshayin
10 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
11 yusabbihuyusabbihu
12 bihamdihibihamdihi
13 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
15 tafqahoonatafqahuwna
16 tasbeehahumtasbiyhahum
17 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
18 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
19 haleemanhaliyman
20 ghafooranghafuwran
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth triumphed always | | → Next Ruku|
Translation:they glorify Him night and day without taking rest.
Translit: Yusabbihoona allayla waalnnahara la yafturoona
Segments
0 YusabbihoonaYusabbihuwna
1 allaylaallayla
2 waalnnaharawaalnnahara
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yafturoonayafturuwna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Manifestation of Divine Light | | → Next Ruku|
Translation:(Those who obtain guidance to His light are found) in the houses which He has enjoined to raise up and to mention His name therein. In them such people glorify Him morning and evening
Translit: Fee buyootin athina Allahu an turfaAAa wayuthkara feeha ismuhu yusabbihu lahu feeha bialghuduwwi waalasali
Segments
0 Feethiy
1 buyootinbuyuwtin
2 athinaathina
3 AllahuAllahu
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 turfaAAaturfa`a
6 wayuthkarawayuthkara
7 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
8 ismuhuismuhu
9 yusabbihuyusabbihu
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
11 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
12 bialghuduwwibialghuduwwi
13 waalasaliwaalasali
| | An-Noor | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Manifestation of Divine Power | | → Next Ruku|
Translation:Do you not observe that all those who are in the heavens and the earth, and the birds with outspread wings, glorify Allah ? Each one knows the mode of its prayer and glorification, and Allah has full knowledge of all they do.
Translit: Alam tara anna Allaha yusabbihu lahu man fee alssamawati waalardi waalttayru saffatin kullun qad AAalima salatahu watasbeehahu waAllahu AAaleemun bima yafAAaloona
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 yusabbihuyusabbihu
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alssamawatialssamawati
9 waalardiwaalardi
10 waalttayruwaalttayru
11 saffatinsaffatin
12 kullun | كُلٌّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullun
13 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
14 AAalima`alima
15 salatahusalatahu
16 watasbeehahuwatasbiyhahu
17 waAllahuwaAllahu
18 AAaleemun`aliymun
19 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
20 yafAAaloonayaf`aluwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Each Party meets with its Desert | | → Next Ruku|
Translation:And you will see the angels circling around the Throne, glorifying their Lord with His praises; and the people shall be judged with full justice, and it will be proclaimed: "Praise is for Allah; Lord of the worlds!"
Translit: Watara almalaikata haffeena min hawli alAAarshi yusabbihoona bihamdi rabbihim waqudiya baynahum bialhaqqi waqeela alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Segments
0 wataraWatara
1 almalaikataalmalaikata
2 haffeenahaffiyna
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 hawlihawli
5 alAAarshial`arshi
6 yusabbihoonayusabbihuwna
7 bihamdibihamdi
8 rabbihimrabbihim
9 waqudiyawaqudiya
10 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
11 bialhaqqibialhaqqi
12 waqeelawaqiyla
13 alhamdualhamdu
14 lillahilillahi
15 rabbirabbi
16 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:The angels who bear the Divine Throne and those who stand around it, all are glorifying their Lord with His praises. They affirm faith in Him, and ask forgiveness for the believers. They say, "Our Lord, You embrace everything in Your mercy and knowledge, so forgive and save from the torment of Hell those who have repented and followed Your Way.
Translit: Allatheena yahmiloona alAAarsha waman hawlahu yusabbihoona bihamdi rabbihim wayuminoona bihi wayastaghfiroona lillatheena amanoo rabbana wasiAAta kulla shayin rahmatan waAAilman faighfir lillatheena taboo waittabaAAoo sabeelaka waqihim AAathaba aljaheemi
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yahmiloonayahmiluwna
2 alAAarshaal`arsha
3 wamanwaman
4 hawlahu | حَوْلَهُ | around him Combined Particles hawlahu
5 yusabbihoonayusabbihuwna
6 bihamdibihamdi
7 rabbihimrabbihim
8 wayuminoonawayuminuwna
9 bihibihi
10 wayastaghfiroonawayastaghfiruwna
11 lillatheenalillathiyna
12 amanooamanuw
13 rabbanarabbana
14 wasiAAtawasi`ta
15 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
16 shayinshayin
17 rahmatanrahmatan
18 waAAilmanwa`ilman
19 faighfirfaighfir
20 lillatheenalillathiyna
21 tabootabuw
22 waittabaAAoowaittaba`uw
23 sabeelakasabiylaka
24 waqihimwaqihim
25 AAathaba`athaba
26 aljaheemialjahiymi
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Effect of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:But it does not matter if these people show arrogance and still persist in their way, for the angels who are nearest to your Lord, glorify Him day and night and never feel wearied.
Translit: Faini istakbaroo faallatheena AAinda rabbika yusabbihoona lahu biallayli waalnnahari wahum la yasamoona
Segments
0 Fainithaini
1 istakbarooistakbaruw
2 faallatheenafaallathiyna
3 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
4 rabbikarabbika
5 yusabbihoonayusabbihuwna
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
7 biallaylibiallayli
8 waalnnahariwaalnnahari
9 wahumwahum
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yasamoonayasamuwna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine mercy in giving warning | | → Next Ruku|
Translation:Near it is that the heavens should break asunder from above. The angels are glorifying their Lord with His praise and begging forgiveness for those on the earth. Listen! Allah is indeed All-Forgiving, All-Merciful.
Translit: Takadu alssamawatu yatafattarna min fawqihinna waalmalaikatu yusabbihoona bihamdi rabbihim wayastaghfiroona liman fee alardi ala inna Allaha huwa alghafooru alrraheemu
Segments
0 TakaduTakadu
1 alssamawatualssamawatu
2 yatafattarnayatafattarna
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 fawqihinnafawqihinna
5 waalmalaikatuwaalmalaikatu
6 yusabbihoonayusabbihuwna
7 bihamdibihamdi
8 rabbihimrabbihim
9 wayastaghfiroonawayastaghfiruwna
10 limanliman
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alardialardi
13 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
15 AllahaAllaha
16 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
17 alghafoorualghafuwru
18 alrraheemualrrahiymu
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:Who is the Planner of Creation, its Enforcer and its Fashioner. His are the excellent names. Whatever is there in the heavens and the earth glorifies Him. and He is the All-Mighty and the All-Wise.
Translit: Huwa Allahu alkhaliqu albario almusawwiru lahu alasmao alhusna yusabbihu lahu ma fee alssamawati waalardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
Segments
0 HuwaHuwa
1 AllahuAllahu
2 alkhaliqualkhaliqu
3 albarioalbario
4 almusawwirualmusawwiru
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 alasmaoalasmao
7 alhusnaalhusna
8 yusabbihuyusabbihu
9 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alssamawatialssamawati
13 waalardiwaalardi
14 wahuwawahuwa
15 alAAazeezual`aziyzu
16 alhakeemualhakiymu
| | Al-Jumuah | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Muslims chosen for Divine Favors | | → Next Ruku|
Translation:Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies Allah-the Sovereign, the Holy, the All-Mighty and the All-Wise!
Translit: Yusabbihu lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi almaliki alquddoosi alAAazeezi alhakeemi
Segments
0 YusabbihuYusabbihu
1 lillahilillahi
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alssamawatialssamawati
5 wamawama
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 almalikialmaliki
9 alquddoosialqudduwsi
10 alAAazeezial`aziyzi
11 alhakeemialhakiymi
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:Whatever is in the heavens and whatever is in the earth is glorifying Allah. His is the Sovereignty and His the Praise and He has power over all.
Translit: Yusabbihu lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi lahu almulku walahu alhamdu wahuwa AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 YusabbihuYusabbihu
1 lillahilillahi
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alssamawatialssamawati
5 wamawama
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
9 almulkualmulku
10 walahuwalahu
11 alhamdualhamdu
12 wahuwawahuwa
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
15 shayinshayin
16 qadeerunqadiyrun